Administração e gestão de tradução e interpretação, focada em negócios internacionais.
##plugins.themes.bootstrap3.article.main##
Resumo
O principal conceito desta pesquisa foi analisar como a tradução e a interpretação são vistas a partir do campo dos negocios internacionais. Da mesma forma, começa examinando alguns conceitos básicos relacionados a esses temas, a análise na literatura é uma comparação científica entre as diferenças que existem ao praticar essa profissão em nível profissional na Colômbia-México, citada principalmente das páginas do governo de ambos os países para descobrir os processos que levam à profissionalização deste, conhecido na Colômbia como “tradutores certificados” e no México como “tradutores especializados”, consultando autores da mesma forma e empresas especializadas na área. Esta pesquisa analisa o domínio técnico e profissional com o qual a tradução e interpretação associadas conta como variante paradigmática. Além disso, as informações citadas são obtidas principalmente a partir de desenvolvimentos teóricos, culturais e políticos que oferecem não apenas as principais abordagens do campo, mas uma análise aprofundada dos benefícios que ela representa. Nesse sentido, conclui recomendando que o processo de tradução e interpretação seja um processo intercultural de interação no campo dos negócios internacionais, em vez de apenas um campo lexical de compartilhamento de unidades de uma língua ou de outra.
##plugins.themes.bootstrap3.article.details##
Como Citar
Osorio Soto, R. M., & Killian Reyes, M. G. (2020). Administração e gestão de tradução e interpretação, focada em negócios internacionais. In Vestigium Ire, 13(1), 10-21. Recuperado de http://revistas.ustatunja.edu.co/index.php/ivestigium/article/view/1920
Edição
Seção
Artículos Núm. 13-1
O Investigium Ire de http://revistas.ustatunja.edu.co/index.php/ivestigium está licenciado son uma licenca Creative Commons Atribuição-NãoComercial-SemDerivações 4.0 Internacional (CC BY-NC-ND 4.0)
Referências
Bello, C. (2011). Traducción empresarial en el mundo globalizado de hoy. Revista Escuela de Administración de Negocios. Recuperado desde: www.redalyc.org/ articulo.oa?id20620709011
Catford, J. (1965). A Linguistic theory of Translation: An essay in applied linguistics. Oxford University Press.
Definicion de. (2018). (febrero, 12, 20180). Definición de Traducción. Recuperado desde: https://definicion.de/traduccion/
Kuhn, T. (1970). The structure of scientific revolutions (segunda edición). Londres: The Universitiy of Chicago Press, Ltd.
Maíllo, I. (2016, enero, 26). ¿Qué aporta un traductor/intérprete en los negocios internacionales. Instituto de estudios CAJASOL Business school. Recuperado de: https://www.institutocajasol. com/2016/01/26/aportacion-traductor-negocios-internacionales/
Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Colombia. (2018). Cancillería del Gobierno de Colombia. Recuperado desde: http://www.cancilleria.gov.co
Supremo Poder Judicial de Ciudad de México. (2018). Estudios Judiciales TSJCDMX. Recuperado desde: http://www. poderjudicialcdmx.gob.mx
Storig, H. (1963). Das Problem des Ubersetzens. Darmstadt: Wissenchaftliche Buchgesellschaft.
Vaughn, L. (2017). Estudio de Encuesta sobre la Traducción y la Interpretación en México 2017. Fundación Italia Morayta. Recuperado desde: https://italiamorayta. org/wp-content/uploads/2017/09/ENCUESTAS.pdf
Catford, J. (1965). A Linguistic theory of Translation: An essay in applied linguistics. Oxford University Press.
Definicion de. (2018). (febrero, 12, 20180). Definición de Traducción. Recuperado desde: https://definicion.de/traduccion/
Kuhn, T. (1970). The structure of scientific revolutions (segunda edición). Londres: The Universitiy of Chicago Press, Ltd.
Maíllo, I. (2016, enero, 26). ¿Qué aporta un traductor/intérprete en los negocios internacionales. Instituto de estudios CAJASOL Business school. Recuperado de: https://www.institutocajasol. com/2016/01/26/aportacion-traductor-negocios-internacionales/
Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Colombia. (2018). Cancillería del Gobierno de Colombia. Recuperado desde: http://www.cancilleria.gov.co
Supremo Poder Judicial de Ciudad de México. (2018). Estudios Judiciales TSJCDMX. Recuperado desde: http://www. poderjudicialcdmx.gob.mx
Storig, H. (1963). Das Problem des Ubersetzens. Darmstadt: Wissenchaftliche Buchgesellschaft.
Vaughn, L. (2017). Estudio de Encuesta sobre la Traducción y la Interpretación en México 2017. Fundación Italia Morayta. Recuperado desde: https://italiamorayta. org/wp-content/uploads/2017/09/ENCUESTAS.pdf