Administration et gestion de la traduction et de l’interpretation, axee sur les affaires internationales.

##plugins.themes.bootstrap3.article.main##

Roberto Manuel Osorio Soto
Mary Grace Killian Reyes

Résumé

Le concept principal de cette recherche était d’analyser comment la traduction et l’interprétation sont perçues dans le domaine des affaires internationales. De même, il commence par examiner certains concepts de base liés à ces sujets, l’analyse dans la littérature est une comparaison scientifique entre les différences qui existent lors de la pratique de cette profession au niveau professionnel en Colombie-Mexique, cité principalement à partir des pages gouvernementales des deux pays pour découvrir les processus qui conduisent à la professionnalisation de ce, connu en Colombie comme “traducteurs certifiés” et au Mexique en tant que “traducteurs experts”, consultant des auteurs similaires et les entreprises spécialisées dans le domaine. Cette recherche analyse le domaine technique et professionnel avec lequel la traduction et l’interprétation associées comptent comme une variante paradigmatique. En outre, les informations citées proviennent principalement de développements théoriques, culturels et politiques qui offrent non seulement les principales approches du domaine, mais aussi une analyse approfondie des avantages qu’elle représente. En ce sens, il conclut en recommandant que le processus de traduction et d’interprétation est un processus interculturel d’interaction dans le domaine des affaires internationales, plutôt qu’un simple champ lexical de partage d’unités d’une langue ou d’une autre.

##plugins.themes.bootstrap3.article.details##

Rubrique
Artículos Núm. 13-1
Bibliographies de l'auteur

Roberto Manuel Osorio Soto

Doctor en Educación, Profesor e investigador de la Universidad Autónoma de Tamaulipas, Facultad de Derechoy Ciencias Sociales. Tamaulipas- México.

Mary Grace Killian Reyes

Doctora en desarrollo educativo, profesora e investigadora de la Universidad Autónoma de Tamaulipas, Facultad de Derecho y Ciencias Sociales. Tampico, Tamaulipas- México.

Références

Bello, C. (2011). Traducción empresarial en el mundo globalizado de hoy. Revista Escuela de Administración de Negocios. Recuperado desde: www.redalyc.org/ articulo.oa?id20620709011

Catford, J. (1965). A Linguistic theory of Translation: An essay in applied linguistics. Oxford University Press.
Definicion de. (2018). (febrero, 12, 20180). Definición de Traducción. Recuperado desde: https://definicion.de/traduccion/

Kuhn, T. (1970). The structure of scientific revolutions (segunda edición). Londres: The Universitiy of Chicago Press, Ltd.

Maíllo, I. (2016, enero, 26). ¿Qué aporta un traductor/intérprete en los negocios internacionales. Instituto de estudios CAJASOL Business school. Recuperado de: https://www.institutocajasol. com/2016/01/26/aportacion-traductor-negocios-internacionales/

Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Colombia. (2018). Cancillería del Gobierno de Colombia. Recuperado desde: http://www.cancilleria.gov.co

Supremo Poder Judicial de Ciudad de México. (2018). Estudios Judiciales TSJCDMX. Recuperado desde: http://www. poderjudicialcdmx.gob.mx

Storig, H. (1963). Das Problem des Ubersetzens. Darmstadt: Wissenchaftliche Buchgesellschaft.

Vaughn, L. (2017). Estudio de Encuesta sobre la Traducción y la Interpretación en México 2017. Fundación Italia Morayta. Recuperado desde: https://italiamorayta. org/wp-content/uploads/2017/09/ENCUESTAS.pdf